NEU: Textübersetzung in den verschiedenen Dialekten; syrisch, irakisch etc. ..., Textkorrektur, GPT Fragen stellen. propiere es mal aus!
نتائج ذات صلة
2
معجم اللغة العربية المعاصرة 1
مُقام
[مفرد]:
• مصدر ميميّ من أقامَ/ أقامَ بـ / أقامَ في / أقامَ لـ : إقامة "ملَّ من طول مُقامه بالفندق".
•، اسم مكان من أقامَ / أقامَ بـ / أقامَ في / أقامَ لـ : "مُقام فلان بالعاصمة- استمرّ مُقامه بالمَغْرب شهرًا- {يَاأَهْلَ يَثْرِبَ لاَ مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا} ".
• اسم مفعول من أقامَ/ أقامَ بـ / أقامَ في / أقامَ لـ .
معجم الصواب اللغوي 1
أَقَام في المكان
الحكم: مرفوضة السبب: لاستعمال حرف الجر «في» بدلاً من حرف الجر «الباء». المعنى: اسْتَوْطَنَ الصواب والرتبة: -أَقَامَ بالمكان [فصيحة]-أَقَامَ في المكان [صحيحة] التعليق:استعملت المعاجم القديمة حرف الجر «الباء» مع الفعل «أقام» للمعنى المذكور، ففي المصباح: «أقام بالموضع: اتخذه وطنًا»، وتبعتها المعاجم الحديثة كالوسيط والأساسي، ولكن أجاز اللغويون نيابة حروف الجر بعضها عن بعض، كما أجازوا تضمين فعل معنى فعل آخر فيتعدى تعديته، وفي المصباح (طرح): «الفعل إذا تضمَّن معنى فعل جاز أن يعمل عمله». وقد أقرَّ مجمع اللغة المصري هذا وذاك. وحلول «في» محل «الباء» كثير شائع في العديد من الاستعمالات الفصيحة، فهما يتعاقبان كثيرًا، وليس استعمال أحدهما بمانع من استعمال الآخر، كقول صاحب التاج: «ارتاب فيه .... وارتاب به»، كما أن حرف الجر «في» أتى في الاستعمال الفصيح مرادفًا للباء، كقول ابن سينا: «وتواروا في الحشيش»، كما أنه يجوز نيابة «في» عن «الباء» على إرادة معنى الظرفية، أو بناء على تضمين الفعل المتعدي بـ «الباء» معنى فعل آخر يتعدى بـ «في».